Реклама от ассоциации:
Главная страница » Законодательство » Гражданское право » Международное частное право » Соглашение между Правительством Российской Федерации и Европейским сообществом по атомной энергии о сотрудничестве в области ядерной безопасности [рус., англ.]


СОГЛАШЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И ЕВРОПЕЙСКИМ СООБЩЕСТВОМ ПО АТОМНОЙ ЭНЕРГИИ О СОТРУДНИЧЕСТВЕ В ОБЛАСТИ ЯДЕРНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ
(Брюссель, 3 октября 2001 года)


Правительство Российской Федерации и Европейское сообщество по атомной энергии, именуемые в дальнейшем Сторонами,

принимая во внимание Соглашение о партнерстве и сотрудничестве между Российской Федерацией, с одной стороны, и Европейскими сообществами и их государствами-членами, с другой стороны, вступившее в силу 1 декабря 1997 г., устанавливающее сотрудничество Сторон в ядерном секторе посредством, в частности, выполнения двух соглашений по термоядерному синтезу и ядерной безопасности,

имея в виду, что Комиссия Европейских сообществ несет, в частности, ответственность за формулирование основных норм в области радиационной защиты, за обеспечение их выполнения, а также за сбор и мониторинг радиационных данных на уровне Европейского сообщества по атомной энергии,

учитывая важность защиты окружающей среды и сотрудничества с третьими сторонами,

учитывая, что Комиссия Европейских сообществ реализует программу Европейского сообщества по атомной энергии, предусматривающую исследования в области ядерной безопасности, включая безопасность реакторов, радиационную защиту, обращение с отходами, вывод из эксплуатации и демонтаж атомных электростанций, а также в области гарантий нераспространения ядерных материалов, и намерена развивать научное и технологическое сотрудничество с третьими сторонами по этим направлениям с целью внесения своего вклада в признанные на международном уровне принципы и нормы в области ядерной безопасности,

учитывая, что Российская Федерация концентрирует значительные усилия на реализации научно-технических программ, нацеленных на повышение безопасности действующих и проектируемых атомных электростанций, отвечающих признанным современным требованиям в области ядерной безопасности, на решении проблем обращения с радиоактивными отходами, а также вывода из эксплуатации атомных электростанций,

имея в виду, что регулирующая деятельность Российской Федерации в ядерном секторе направлена на обеспечение защиты от радиации окружающей среды и населения, а также персонала на основе норм и принципов безопасности, признанных в мировом сообществе,

признавая, что вклад ядерной энергетики в обеспечение будущих энергетических потребностей Европы в целом, при надлежащем учете диверсификации, экономики и экологии, зависит также от выработки приемлемых решений в вопросах обеспечения безопасности, в том числе от оценки уровня безопасности существующих ядерных реакторов и, как следствие, от необходимости их модернизации,

учитывая различные формы скоординированных действий в области ядерной безопасности, предпринятых Сторонами, в частности, в рамках Программы ТАСИС,

исполненные решимости укреплять свое сотрудничество и обеспечить возможность для проведения регулярных консультаций в области ядерной безопасности,

согласились о нижеследующем:


Статья 1


Сотрудничество в рамках настоящего Соглашения способствует, на основе взаимной выгоды, повышению ядерной безопасности.


Статья 2


Сотрудничество включает следующие направления:

a) Исследования в области обеспечения безопасности реакторов

Обзор и анализ проблем безопасности, в том числе влияния безопасности реакторов на развитие ядерной энергетики, определение надлежащих методологий повышения степени безопасности реакторов посредством исследований, разработок и оценок ядерных реакторов, находящихся в эксплуатации, планируемых к вводу в эксплуатацию и вновь разрабатываемых.

b) Радиационная защита

Научные исследования, вопросы регулирования, разработка норм безопасности, подготовка и обучение персонала. Особое внимание уделяется эффектам малых доз, проблеме профессионального облучения и послеаварийному управлению.

c) Обращение с радиоактивными отходами

Оценка и оптимизация захоронения радиоактивных отходов в геологических формациях и научные аспекты обращения с "долгоживущими" отходами.

d) Вывод из эксплуатации, дезактивация и демонтаж ядерных установок

Стратегия вывода из эксплуатации и демонтажа ядерных установок, включая радиологические аспекты.

e) Исследования и разработки в области учета и контроля ядерных материалов

Разработка и оценка методов измерений ядерных материалов и освидетельствования эталонных материалов для целей учета и контроля, а также совершенствование систем учета и контроля ядерных материалов.


Статья 3


1. Сотрудничество по направлениям, указанным в статье 2 настоящего Соглашения, осуществляется путем:

- обмена технической информацией в форме докладов, визитов, семинаров, технических совещаний и т.п.;

- обмена между лабораториями и/или организациями персоналом, в том числе и в целях его подготовки;

- обмена образцами, материалами, приборами и аппаратурой для экспериментальных целей;

- сбалансированного участия в совместных исследованиях и работах.

2. При необходимости Сторонами и/или организациями, которым любая из Сторон может поручить соответствующую деятельность, могут быть приняты практические меры, определяющие рамки, сроки и условия выполнения конкретных направлений сотрудничества.

Такие практические меры, помимо прочего, могут охватывать финансовое обеспечение, распределение ответственности и детальные условия по распространению информации и использованию прав на интеллектуальную собственность.

Исполнительным органом по реализации настоящего Соглашения с Российской Стороны является Министерство Российской Федерации по атомной энергии.

3. С целью минимизации дублирования усилий Стороны координируют деятельность, осуществляемую в рамках настоящего Соглашения, с другой связанной с ядерной безопасностью международной деятельностью, участниками которой они являются.


Статья 4


1. Деятельность в рамках настоящего Соглашения будет осуществляться в пределах выделяемых каждой из Сторон финансовых средств.

2. Каждая Сторона самостоятельно несет все расходы, связанные с ее участием в сотрудничестве.

3. Настоящее Соглашение не предусматривает финансирования промышленной деятельности.


Статья 5


1. Настоящее Соглашение действует на территории Российской Федерации и территориях, к которым применяется Договор об учреждении Европейского сообщества по атомной энергии, и на условиях, предусмотренных этим Договором.

2. Сотрудничество в рамках настоящего Соглашения осуществляется Сторонами согласно законодательству, действующему для каждой из Сторон.

3. Каждая Сторона прилагает максимальные усилия в соответствии со своим законодательством для обеспечения выполнения формальностей, связанных с передвижением персонала, передачей материалов и оборудования, переводом валюты в ходе осуществления сотрудничества.

4. Компенсация за ущерб, причиненный в ходе реализации настоящего Соглашения, определяется в соответствии с действующим законодательством каждой из Сторон.


Статья 6


Распространение и использование информации, прав на промышленную собственность и авторские права, являющиеся результатом сотрудничества в рамках настоящего Соглашения, осуществляются согласно Приложениям 1,  2  и 3, являющимся неотъемлемой частью настоящего Соглашения.


Статья 7


Стороны в рамках национальных законодательств стремятся решать все вопросы, связанные с реализацией, применением и толкованием настоящего Соглашения, посредством взаимных консультаций.


Статья 8


1. С целью наблюдения за выполнением настоящего Соглашения Стороны создают координационный комитет, состоящий из равного числа представителей, назначаемых обеими Сторонами.

2. Координационный комитет собирается каждый год поочередно в Российской Федерации и в Европейском сообществе по атомной энергии на регулярные заседания для:

- рассмотрения и оценки сотрудничества, осуществляемого в рамках настоящего Соглашения, и подготовки ежегодного отчета по данному вопросу;

- определения по взаимному согласию конкретных задач, подлежащих решению в рамках настоящего Соглашения.

3. По особым вопросам или в особых обстоятельствах по взаимному согласию могут быть проведены внеочередные заседания координационного комитета.


Статья 9


1. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутренних процедур, необходимых для его вступления в силу, и действует первоначально в течение 10-летнего периода.

2. Настоящее Соглашение будет автоматически продлеваться на 5-летние периоды, если ни одна из Сторон в письменной форме не уведомит другую Сторону не менее чем за 6 месяцев до истечения очередного периода действия настоящего Соглашения о своем намерении прекратить его действие или пересмотреть условия.

3. В случае прекращения действия или пересмотра условий настоящего Соглашения его положения, регулирующие осуществление работ, фактически начатых до направления уведомления о прекращении действия или пересмотре условий настоящего Соглашения, остаются в силе до завершения этих работ и мероприятий, связанных с их реализацией, или в течение одного календарного года после истечения срока действия настоящего Соглашения в зависимости от того, какой из этих сроков наступит раньше.

4. Прекращение действия настоящего Соглашения не влияет на права и обязанности Сторон, вытекающие из статьи 6 настоящего Соглашения.

Настоящее Соглашение составлено в двух экземплярах, каждый на русском и английском, греческом, датском, испанском, итальянском, немецком, нидерландском, португальском, финском, французском и шведском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.


Совершено в Брюсселе третьего октября две тысячи первого года.


(Подписи)






Приложение 1

к Соглашению между

Правительством Российской Федерации

и Европейским сообществом по атомной

энергии о сотрудничестве в области

ядерной безопасности


РУКОВОДЯЩИЕ ПРИНЦИПЫ РАСПРЕДЕЛЕНИЯ ПРАВ НА ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНУЮ СОБСТВЕННОСТЬ, СОЗДАННУЮ В РЕЗУЛЬТАТЕ СОВМЕСТНОЙ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ В РАМКАХ СОГЛАШЕНИЯ О СОТРУДНИЧЕСТВЕ В ОБЛАСТИ ЯДЕРНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ


I. ВЛАДЕНИЕ, РАСПРЕДЕЛЕНИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРАВ


1. Настоящее Приложение применимо к совместной исследовательской деятельности, проводимой в рамках Соглашения, за исключением случаев, особо оговоренных по взаимному согласию Сторон. Участники совместно разрабатывают планы по распоряжению технологиями, в отношении владения и использования, включая публикацию информации и сведения об интеллектуальной собственности (далее именуются - результаты интеллектуальной деятельности), которые будут получены в ходе совместных исследований. Эти планы утверждаются Сторонами до заключения какого-либо конкретного контракта о научно-исследовательском сотрудничестве, к которому они относятся. Планы по распоряжению технологиями разрабатываются с учетом целей совместных исследований, вкладов участников, особенностей лицензирования, осуществляемого на территориях или в определенных сферах деятельности, требований, определяемых соответствующими законами, и других факторов, которые участники сочтут уместными. Права и обязанности в отношении результатов интеллектуальной деятельности, полученных в ходе исследований, проводимых прикомандированными специалистами в рамках настоящего Соглашения, также являются предметом совместных планов по распоряжению технологиями.

2. Результаты интеллектуальной деятельности, созданные в ходе совместных исследований и не являющиеся предметом плана по распоряжению технологиями, распределяются по согласованию Сторон в соответствии с принципами, установленными в этом плане. В случае возникновения разногласий такие результаты интеллектуальной деятельности являются совместной собственностью всех участников совместных исследований, в ходе которых получены эти результаты. Каждый участник, к которому применимо это условие, имеет право использовать эти результаты интеллектуальной деятельности в своих коммерческих интересах без территориальных ограничений.

3. Каждая Сторона гарантирует другой Стороне и ее участникам права владения результатами интеллектуальной деятельности, предоставленные им в соответствии с настоящими Руководящими принципами.

4. Поддерживая условия конкуренции в областях, затрагиваемых настоящим Соглашением, каждая Сторона прилагает все усилия для обеспечения реализации прав, приобретенных по условиям настоящего Соглашения, и договоренностей, достигнутых в рамках настоящего Соглашения, таким образом, чтобы содействовать в частности:

a) распространению и использованию созданной в рамках Соглашения и раскрытой или другим законным образом ставшей общедоступной информации;

b) принятию и применению международных технических норм.


II. РАБОТЫ, ОХРАНЯЕМЫЕ АВТОРСКИМ ПРАВОМ


1. К охране авторских прав, принадлежащих Сторонам или их участникам, применяется режим обращения, соответствующий положениям Бернской конвенции об охране литературных и художественных произведений (Парижский акт от 1971 года).



2. Без ущерба для положений раздела III настоящего Приложения публикация результатов исследований осуществляется совместно Сторонами или другими участниками совместных исследований, если иное не было согласовано в плане по распоряжению технологиями. Согласно вышеприведенному общему правилу применяются следующие процедуры:

a) в случае опубликования одной из Сторон или ее участниками в виде научно-технических сборников, статей, докладов, книг, включая видеоматериалы и программное обеспечение, результатов совместных исследований, выполненных в рамках настоящего Соглашения, другая Сторона или ее участники имеют право на неисключительную, безотзывную, безвозмездную лицензию на перевод, воспроизведение, переработку, передачу и публичное распространение этих работ во всех странах;

b) Стороны стремятся содействовать как можно более широкому распространению изданных независимыми издателями научных публикаций, являющихся результатом совместных исследований, проводимых в рамках настоящего Соглашения;

c) во всех публично распространяемых экземплярах работ, созданных в рамках настоящего Соглашения и охраняемых авторским правом, указываются имена или псевдонимы автора(ов), если только автор(ы) недвусмысленно не отказался(лись) быть названным(и). На этих экземплярах содержится ясное указание о совместной поддержке Сторонами и/или их представителями, и/или организациями.


III. HE ПОДЛЕЖАЩАЯ РАСКРЫТИЮ ИНФОРМАЦИЯ


1. Документальная информация, не подлежащая раскрытию.

a) Каждая Сторона или ее участники в зависимости от обстоятельств должны на возможно более ранней стадии и желательно в плане по распоряжению технологиями определить информацию, которую они хотели бы оставить нераскрытой в рамках настоящего Соглашения, принимая во внимание, помимо прочего, следующие критерии:

- конфиденциальность информации в том смысле, что информация как целое, либо в определенной конфигурации, либо в сочетании компонентов не является общеизвестной или легкодоступной законными путями для специалистов в данной области;

- действительную или потенциальную коммерческую ценность информации в силу неизвестности ее третьим лицам;

- предшествующую защиту информации в том смысле, что она находилась под контролем лица, имеющего на это законное право, посредством разумных в данных обстоятельствах мер, обеспечивающих сохранение ее в качестве конфиденциальной.

В определенных случаях Стороны и их участники могут договориться о том, что вся информация или ее часть, предоставляемая, получаемая путем обмена или создаваемая в ходе совместных исследований в соответствии с настоящим Соглашением, не должна раскрываться, если не оговорено иное.

b) Каждая Сторона обеспечивает, чтобы особый характер информации, не подлежащей раскрытию в рамках настоящего Соглашения, и, следовательно, ее конфиденциальный характер был легко распознаваем другой Стороной, например, посредством соответствующего грифа или ограничительной надписи. Это также относится к любому полному или частичному воспроизведению указанной информации.

Сторона, получающая в рамках настоящего Соглашения не подлежащую раскрытию информацию, должна соблюдать ее конфиденциальный характер. Данные ограничения автоматически перестают действовать при раскрытии такой информации ее собственником без ограничения использования экспертами в этой области.

c) Не подлежащая раскрытию в рамках настоящего Соглашения информация, полученная от другой Стороны, может распространяться получающей Стороной среди ее персонала или нанятого ею персонала, а также учреждений или министерств получающей Стороны, привлекаемых для выполнения конкретных задач в рамках проводимых совместных исследований, при условии, что любая не подлежащая раскрытию информация, распространяемая таким образом, должна быть предметом специального соглашения о конфиденциальности, а также должна легко распознаваться, как это определено выше.

d) При наличии предварительного письменного согласия Стороны, предоставляющей не подлежащую раскрытию информацию в рамках настоящего Соглашения, получающая Сторона может распространять такую информацию более широко, чем это предусмотрено в подпункте "c" настоящего пункта. Стороны совместно разрабатывают процедуры запроса и получения предварительного письменного согласия для такого более широкого распространения, и каждая Сторона дает такое разрешение в той степени, в какой это допускается проводимой ею в этой области политикой и ее национальным законодательством.

2. Недокументированная информация, не подлежащая раскрытию

В отношении недокументированной информации, не подлежащей раскрытию, или другой конфиденциальной информации, представляемой на семинарах или других встречах, организуемых в рамках настоящего Соглашения, или информации, появляющейся в результате привлечения персонала, использования технических средств либо выполнения совместных проектов, применяется Сторонами или участниками режим обращения в соответствии с принципами, определенными в настоящем Приложении для документальной информации, при условии, что получатель такой не подлежащей раскрытию или конфиденциальной информации извещается о ее конфиденциальном характере в момент передачи.

3. Контроль

Каждая Сторона прилагает все усилия для обеспечения контроля за не подлежащей раскрытию информацией, получаемой ею в рамках настоящего Соглашения, в соответствии с настоящими Руководящими принципами. Если одной из Сторон становится известно, что она окажется не в состоянии или может оказаться не в состоянии выполнить условия нераспространения, изложенные в пунктах 1 и 2 настоящего раздела, то она немедленно извещает об этом другую Сторону. Затем Стороны проводят консультации для определения надлежащего порядка действий.






Приложение 2

к Соглашению между

Правительством Российской Федерации

и Европейским сообществом по атомной

энергии о сотрудничестве в области

ядерной безопасности


ОПРЕДЕЛЕНИЯ


1. Интеллектуальная собственность понимается в значении, указанном в статье 2 Конвенции, учреждающей Всемирную организацию интеллектуальной собственности, подписанной в г. Стокгольме 14 июля 1967 г.

2. Участник - любое физическое или юридическое лицо, участвующие в проектах в рамках реализации Соглашения.

3. Совместное исследование - исследование, выполняемое и/или финансируемое за счет совместных вкладов Сторон и при сотрудничестве участников обеих Сторон, соответственно.

4. Информация - научные или технические данные, результаты или методики исследований и разработок, получаемые в результате совместных исследований, а также любые другие данные, которые Стороны и/или участники совместных исследований сочтут необходимыми для передачи или обмена на основании настоящего Соглашения или в ходе совместных исследований в его рамках.

5. Результаты интеллектуальной деятельности - информация и/или интеллектуальная собственность.






Приложение 3

к Соглашению между

Правительством Российской Федерации

и Европейским сообществом по атомной

энергии о сотрудничестве в области

ядерной безопасности


ОСНОВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ПЛАНА ПО РАСПОРЯЖЕНИЮ ТЕХНОЛОГИЯМИ


План по распоряжению технологиями является специальным соглашением, которое заключают между собой участники сотрудничества, о выполнении ими совместных исследований, об их правах и обязанностях. В отношении результатов интеллектуальной деятельности в Плане по распоряжению технологиями, как правило, оговариваются, помимо прочего: порядок владения, охраны, права пользователя для их применения в целях исследований и разработок, использования и распространения, включая договоренности о совместных публикациях, права и обязательства прикомандированных специалистов и процедуры разрешения спорных вопросов. В Плане по распоряжению технологиями могут также рассматриваться предшествующая и новая информация, вопросы лицензирования и передачи результатов работ.






AGREEMENT FOR COOPERATION BETWEEN THE EUROPEAN ATOMIC ENERGY COMMUNITY AND THE GOVERNMENT OF THE RUSSIAN FEDERATION IN THE FIELD OF NUCLEAR SAFETY
(Brussels, 3.X.2001)


The European Atomic Energy Community, hereinafter referred to as "the Community", and the Government of the Russian Federation, both referred to hereinafter as the "Party" or "Parties", as appropriate,

Recalling that the Agreement on partnership and cooperation between the European Communities and their Member States, on the one hand, and the Russian Federation, on the other hand, which entered into force on 1 December 1997, establishes that the Parties shall cooperate in the nuclear sector inter alia through the implementation of two agreements on thermonuclear fusion and on nuclear safety,

Recalling that the Commission of the European Communities has responsibilities, inter alia, for laying down basic standards for radiation protection, and for ensuring their implementation, and for collecting and monitoring radiation data at Community level,

Recalling that protection of the environment and cooperating with third parties is of importance,

Considering that the Commission of the European Communities implements Community research programmes in the field of nuclear safety, including reactor safety, radiation protection, waste management and nuclear plant decommissioning and dismantling, as well as in the field of safeguards for nuclear materials, and intends to develop scientific and technological cooperation with third countries on these subjects with a view to contributing towards internationally accepted nuclear safety principles and guidelines,

Considering that the Russian Federation makes a considerable effort on the implementation of research and development programmes aimed at improving the safety of existing nuclear power plants and of those being under design to answer accepted up-to-date nuclear safety requirements, as well as at solving problems of radioactive waste management and of nuclear plant decommissioning,

Recalling that the Russian Federation's regulatory activity for the nuclear sector is intended to ensure the protection of the environment and population in general, as well as the protection of workers, against radiation on the basis of internationally accepted guidelines and principles,

Recognizing that the future contribution of nuclear energy to meet the energy needs of Europe as a whole, with due consideration for diversification, the economy and the environment, also depends on developing satisfactory solutions to the safety related issues aforementioned, as well as on assessing the safety levels of existing nuclear reactors and their necessary upgrading as a consequence,

Taking into account the various forms of coordinated actions on nuclear safety undertaken by the Parties, in particular, under the TACIS programme,

Determined to strengthen their cooperation and to avail themselves of regular consultations in the field of nuclear safety,

Have agreed as follows:


Article 1


Cooperation under this Agreement shall, on the basis of mutual benefit, contribute to the improvement of nuclear safety.


Article 2


Cooperation shall involve the following topics:

(a) Reactor safety research

Review and analysis of safety issues and particularly the impact of reactor safety on nuclear power development; identification of appropriate techniques to improve reactor safety through research and development and evaluation studies on nuclear reactors in operation and planned.

(b) Radiation protection

Research, regulatory aspects, development of safety standards, personnel training and education, particular attention shall be paid to low-dose effects, industrial exposures and post-accident management.

(c) Nuclear waste management

Assessment and optimisation of geological disposal, and scientific aspects of the management of long-lived waste.

(d) Decommissioning, decontamination and dismantling of nuclear installations

Strategies for decommissioning and dismantling nuclear installations, including radiological aspects.

(e) Research and development on accountancy and control of nuclear material

Development and evaluation of nuclear material measurement techniques and characterisation of reference materials for accountancy and control activities and improvement of the systems of accounting for and control of nuclear materials.


Article 3


1. Cooperation in the areas specified in Article 2 of this Agreement shall be implemented in particular through:

- exchange of technical information by means of reports, visits, seminars, technical meetings, etc.,

- exchange of personnel between laboratories and/or bodies, including for training purposes,

- exchange of samples, materials, instruments and apparatus for experimental purposes,

- balanced participation in joint studies and activities.

2. To the extent necessary, implementing arrangements to set out scope, terms and conditions to implement specific cooperation activities, may be entered into by the Parties and/or by bodies which either Party may eventually entrust with the aforementioned activities.

Such implementing arrangements may, inter alia, cover financing provisions, assignment of management responsibilities and detailed provisions on dissemination of information and intellectual property rights.

The executive agent for the Russian Party for implementing this Agreement shall be the Ministry of the Russian Federation for Atomic Energy.

3. In order to minimise duplication of efforts, the Parties shall coordinate their activities under this Agreement with other international activities related to nuclear safety in which they are participants.


Article 4


1. The activities under this Agreement shall be subject to the availability of appropriated funds in each of the Parties.

2. All costs resulting from cooperation shall be borne by the Party that incurs them.

3. The financing of industrial activities is excluded under this Agreement.


Article 5


1. This Agreement shall apply, on the one hand, to the territories in which the Treaty establishing the European Atomic Energy Community is applied and under the conditions laid down in this Treaty and, on the other hand, to the territory of the Russian Federation.

2. Cooperation under this Agreement shall be in accordance with the laws and regulations in force in each of the Parties.

3. Each Party shall use its best endeavours, within the framework of its laws and regulations applicable, to facilitate the accomplishment of formalities involved in the movement of persons, the transfer of materials and equipment and the transfer of currency required to conduct the cooperation.

4. Compensation for damages incurred during the implementation of this Agreement shall be made in accordance with the laws and regulations applicable in each of the Parties.


Article 6


Treatment of information, industrial property and copyright resulting from the cooperation activities under this Agreement shall be in accordance with Annexes I, II and III, which form an integral part of this Agreement.


Article 7


Subject to their respective laws and regulations, the Parties shall endeavour to settle all questions connected with this Agreement including those related to its application and interpretation through consultations between themselves.


Article 8


1. A coordinating committee consisting of members appointed in equal number by the two Parties shall be established to supervise the implementation of this Agreement.

2. The coordinating committee shall meet each year, alternately in the Community and in the Russian Federation, for regular sessions in order to:

- review and assess the state of cooperation under this Agreement and prepare annual reports thereon,

- determine by mutual agreement the specific tasks to be undertaken under this Agreement.

3. If mutually agreeable, extraordinary sessions of the Coordinating Committee may be held for dealing with particular topics, or in particular circumstances.


Article 9


1. This Agreement shall enter into force on the date on which the Parties have notified each other in writing that their respective internal procedures necessary for its entry into force have been completed. It shall remain in force for an initial period of 10 years.

2. Thereafter, this Agreement shall be automatically renewed for five-year periods, unless either Party, by written notice, requests its termination or renegotiation not later than six months prior to the expiry date.

3. In the event of termination or renegotiation of this Agreement, the provisions thereof shall remain valid, in its previous form with respect to cooperation activities effectively entered into prior to the request for termination or renegotiation, until the end of such activities and relative implementing arrangements or for one calendar year after the expiry of this Agreement in its previous form, whichever is the earlier.

4. Termination of this Agreement shall not affect rights and obligations of the Parties under Article 6 of this Agreement.


Done at Brussels on the third day of October in the year two thousand and one in duplicate in the Danish, Dutch, English, Finnish, French, German, Greek, Italian, Portuguese, Russian, Spanish and Swedish languages, each text being equally authentic.






Annex I


GUIDING PRINCIPLES ON THE ALLOCATION OF INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS RESULTING FROM JOINT RESEARCH ACTIVITIES UNDER THE AGREEMENT FOR COOPERATION IN THE FIELD OF NUCLEAR SAFETY


I. OWNERSHIP, ALLOCATION AND EXERCISE OF RIGHTS


1. This Annex shall apply to joint research activities under this Agreement except as otherwise agreed by the Parties. The participants shall jointly develop technology management plans (TMPs) in respect of the ownership and use, including publication, of information and intellectual property, hereinafter referred to as results of intellectual activities (RIA), to be created in the course of joint research. The TMPs shall be approved by the Parties before the conclusion of any specific R & D cooperation contracts to which they refer. The TMPs shall be developed taking into account the aims of the joint research, the relative contributions of the participants, peculiarities of licensing by territory or for a specific field of use, requirements imposed by laws applicable and other factors deemed appropriate by the participants. The rights and obligations concerning the research generated by visiting researchers under this Agreement in respect of RIA shall also be addressed in the joint TMPs.

2. RIA created in the course of joint research and not addressed in the TMP shall be allocated, with the approval of the Parties, according to the principles set out in the TMP. In case of disagreement, such RIA shall be owned jointly by all the participants involved in the joint research from which the RIA results. Each participant to whom this provision applies shall have the right to use such RIA for his own commercial exploitation with no geographical limitation.

3. Each Party shall ensure that the other Party and its participants shall have the rights to RIA allocated to them in accordance with these principles.

4. While maintaining the conditions of competition in areas affected by this Agreement each Party shall endeavour to ensure that rights acquired pursuant to this Agreement and arrangements made under it are exercised in such a way as to encourage in particular:

(i) the dissemination and use of information created, disclosed legally, or otherwise legally made available, under the Agreement;

(ii) the adoption and implementation of international technical standards.


II. COPYRIGHT WORKS


1. Copyright belonging to the Parties or to their participants shall be accorded treatment consistent with the Berne Convention for the protection of literary and artistic work (Paris Act 1971).

2. Without prejudice to section III of this Annex, unless otherwise agreed in the TMP, publication of results of research shall be made jointly by the Parties or participants to that joint research. Subject to the foregoing general rule, the following procedures shall apply:

(a) in the case of publication by a Party or its other participants, of scientific and technical journals, articles, reports, books, including video and software, of the results arising from joint research pursuant to this Agreement, the other Party or its other participants shall be entitled to a worldwide, non-exclusive, irrevocable, royalty-free licence to translate, reproduce, adapt, transmit and publicly distribute such works;

(b) the Parties shall ensure that literary works of a scientific character arising from joint research pursuant to this Agreement and published by independent publishers shall be disseminated as widely as possible;

(c) all copies of a copyright work to be publicly distributed and prepared under the provisions of this Agreement shall indicate the names or pseudonyms of the author(s) of the work unless an author or authors expressly declines or decline to be named. The copies shall also bear a clearly visible acknowledgment of the cooperative support of the Parties and/or their representatives and/or organisations.


III. UNDISCLOSED INFORMATION


1. Documentary undisclosed information


(a) Each Party or its participants, as appropriate, shall identify at the earliest possible moment and preferably in the TMP, the information that it wishes to remain undisclosed in relation to this Agreement, taking account, inter alia, of the following criteria:

- secrecy of the information in the sense that the information is not, as a body or in the precise configuration or assembly of its components, generally known among or readily accessible by lawful means to experts in the field,

- the actual or potential commercial value of the information by virtue of its secrecy for the third party,

- previous protection of the information in the sense that it has been subject to steps that were reasonable under the circumstances by the person lawfully in control, to maintain its secrecy,

the Parties and their participants may, in certain cases, agree, that, unless otherwise indicated, parts of or all the information provided, exchanged or created in the course of joint research pursuant to the Agreement shall not be disclosed;

(b) each Party shall ensure that undisclosed information under this Agreement and its ensuing privileged nature is readily recognisable as such by the other Party, for example by means of an appropriate marking or restrictive legend. This also applies to any reproduction of the said information, in whole or in part;

a Party receiving undisclosed information pursuant to this Agreement shall respect the privileged nature thereof. These limitations shall automatically terminate when this information is disclosed by the owner without restriction to experts in the field;

(c) undisclosed information communicated under this Agreement may be disseminated by the receiving Party to persons within or employed by the receiving Party, and other concerned departments or agencies in the receiving Party authorised for the specific purposes of the joint research under way, provided that any undisclosed information so disseminated shall be pursuant to a specific agreement on confidentiality and shall be readily recognisable as such, as set out above;

(d) with the prior written consent of the Party providing undisclosed information under this Agreement, the receiving Party may disseminate such undisclosed information more widely than otherwise permitted in paragraph (c). The Parties shall cooperate in developing procedures for requesting and obtaining prior written consent for such wider dissemination, and each Party will grant such approval to the extent permitted by its domestic policies, regulations and laws.


2. Non-documentary undisclosed information


Non-documentary undisclosed or other confidential or privileged information provided in seminars and other meetings arranged under this Agreement, or information arising from the attachment of staff, use of facilities, or joint projects, shall be treated by the Parties or their participants according to the principles specified for documentary information in this Annex, provided, however, that the recipient of such undisclosed or other confidential or privileged information has been made aware of the confidential character of the information communicated at the time such communication is made.


3. Control


Each Party shall endeavour to ensure that undisclosed information received by it under this Agreement shall be controlled as provided therein. If one of the Parties becomes aware that it will be, or may reasonably be, expected to become unable to meet the non-dissemination provisions of paragraphs 1 and 2, it shall immediately inform the other Party. The Parties shall thereafter consult to define an appropriate course of action.






Annex II


DEFINITIONS


1. Intellectual property: shall have the meaning found in Article 2 of the Convention establishing the World Intellectual Property Organisation, done at Stockholm on 14 July 1967.

2. Participant: any natural or legal person, including the Parties themselves, participating in a project under this Agreement.

3. Joint research: research implemented and/or funded by the joint contributions of the Parties and with collaboration from participants of both Parties, where appropriate.

4. Information: scientific or technical data, results or methods of research and development stemming from the joint research and any other information deemed necessary by the Parties and/or participants engaged in the joint research to be provided or exchanged under this Agreement or research pursuant thereto.

5. Results of intellectual activity: information and/or intellectual property.






Annex III


INDICATIVE FEATURES OF A TECHNOLOGY MANAGEMENT PLAN (TMP)


The TMP is a specific agreement to be concluded between the participants, about the implementation of joint research and the respective rights and obligations of the participants. With respect to RIA, the TMP will normally address, inter alia: ownership, protection, user rights for R and D purposes, exploitation and dissemination, including arrangements for joint publication, the rights and obligations of visiting researchers and dispute settlement procedures. The TMP may also address foreground and background information, licensing and deliverables.


Ассоциация содействует в оказании услуги в продаже лесоматериалов: доска второго сорта по выгодным ценам на постоянной основе. Лесопродукция отличного качества.

Скачать:

Скачать: Соглашение между Правительством Российской Федерации и Европейским сообществом по атомной энергии о сотрудничестве в области ядерной безопасности [рус., англ.]
Скачать: Соглашение между Правительством Российской Федерации и Европейским сообществом по атомной энергии о сотрудничестве в области ядерной безопасности [рус., англ.]
Наши предложения:
  1. Конвенция Организации Объединенных Наций о юрисдикционных иммунитетах государств и их собственности
  2. Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Чили о сотрудничестве в исследовании и использовании космического пространства в мирных целях
  3. Правила перевозки грузов в международном прямом железнодорожно-паромном Сообщении через порты Кавказ (Россия) и Крым (Украина)
  4. Решение Экономического Суда СНГ N 01-1/3-04
  5. Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Таджикистан о передаче в собственность Российской Федерации оптико-электронного узла Нурек системы контроля космического пространства и порядке его функционирования
  6. Соглашение между Российской Федерацией и Республикой Таджикистан о порядке передачи под охрану Республике Таджикистан участка Государственной границы Республики Таджикистан с Переходным Исламским Государством Афганистан, охраняемого российскими пограничными органами и Пограничными войсками, и о порядке передачи
  7. Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Таджикистан о передаче движимого имущества, находившегося в местах дислокации воинских формирований до 25 мая 1993 г., во временное пользование российской военной базе, расположенной на территории Республики Таджикистан
  8. Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Корея о сотрудничестве в области исследования и использования космического пространства в мирных целях
  9. Решение Экономического совета СНГ
  10. Решение Экономического совета СНГ
  11. Решение Экономического совета СНГ
  12. Регламент претензионного совещания по рассмотрению спорных дел о возмещении ущерба за несохранные перевозки грузов
  13. Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Канады о сотрудничестве в области уничтожения химического оружия, утилизации атомных подводных лодок, выведенных из состава Военно-Морского Флота, учета, контроля и физической защиты ядерных материалов и радиоактивных веществ [рус., англ.]
  14. Федеральный закон от 22.05.2004 N 44-ФЗ
  15. Федеральный закон от 22.05.2004 N 43-ФЗ
  16. Федеральный закон от 22.05.2004 N 42-ФЗ
  17. Федеральный закон от 22.05.2004 N 41-ФЗ
  18. Федеральный закон от 22.05.2004 N 40-ФЗ
  19. Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Монголии об оказании Монголии военно-технической помощи на безвозмездной основе
  20. Регламент N 261/2004 Европейского парламента и Совета Европейского Союза
  21. Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Грузии о сотрудничестве в области охраны интеллектуальной собственности
  22. Федеральный закон от 23.12.2003 N 187-ФЗ
  23. Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Словении об условиях размещения дипломатических представительств
  24. Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Французской Республики о долгосрочном сотрудничестве в области разработки, создания и использования ракет-носителей и размещении ракеты-носителя Союз-ст в Гвианском космическом центре
  25. Соглашение о возобновлении Действия Соглашения между Правительством Российской Федерации и Европейским сообществом о сотрудничестве в области науки и технологий
  26. Заключения и рекомендации, принятые Специальной комиссией по практическому применению Гаагских конвенций об апостиле, получении доказательств, вручении документов
  27. Соглашение между Российской Федерацией и Киргизской Республикой о статусе и условиях пребывания российской авиационной базы на территории Киргизской Республики
  28. Решение Совета глав правительств СНГ
  29. Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Малайзии о научно-техническом сотрудничестве
  30. Статус Конвенции об юрисдикции, применимом праве и признании решений об усыновлении (Гаага, 15 ноября 1965 года)
  31. Статус Акта 1991 года Международной конвенции по охране селекционных достижений (Женева, 19 марта 1991 года)
  32. Решение Экономического совета СНГ
  33. Дополнительное соглашение к Соглашению между Правительством Российской Федерации и Правительством Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии о сотрудничестве в области мирного использования атомной энергии от 3 сентября 1996 года
  34. Протокол о гражданской ответственности и компенсации за ущерб, причиненный трансграничным воздействием промышленных аварий на трансграничные воды к Конвенции 1992 года по охране и использованию трансграничных водотоков и международных озер и к Конвенции 1992 года о трансграничном воздействии промышленных
  35. Протокол по вопросам претензий, судебных разбирательств и освобождения от материальной ответственности к Рамочному соглашению о многосторонней ядерно-экологической программе в Российской Федерации [рус., англ.]
  36. Статус Конвенции о получении за границей доказательств по гражданским или торговым делам (Гаага, 18 марта 1970 года)
  37. Статус Конвенции о коллизии законов, касающихся формы завещательных распоряжений (Гаага, 5 октября 1961 года)
  38. Статус Конвенции о признании разводов и решений о раздельном жительстве супругов (Гаага, 1 июня 1970 года)
  39. Статус Всемирной конвенции об авторском праве и Дополнительных протоколов 1, 2, 3 (Женева, 6 сентября 1952 года)
  40. Соглашение между Правительством Российской Федерации и Европейским космическим агентством о сотрудничестве и партнерстве в исследовании и использовании космического пространства в мирных целях [рус., англ.]
  41. Консульская конвенция между Российской Федерацией и Республикой Македонией
  42. Постановление Правительства РФ от 20.12.2002 N 908
  43. Федеральный закон от 09.12.2002 N 163-ФЗ
  44. Протокол между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Индии об охране и использовании прав на интеллектуальную собственность к Соглашению между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Индии о научно-техническом сотрудничестве от 30 июня 1994 г.
  45. Федеральный закон от 09.11.2002 N 136-ФЗ
  46. Конвенция о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам
  47. Постановление Правительства РФ от 12.08.2002 N 588
  48. Федеральный закон от 10.07.2002 N 85-ФЗ
  49. Соглашение между Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки о продлении срока действия Соглашения между Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки о сотрудничестве в исследовании и использовании космического пространства в мирных целях от 17 июня 1992 года, заключенное в форме обмена Нотами от 3
  50. Федеральный закон от 11.06.2002 N 64-ФЗ
  51. Статус Конвенции о международных гарантиях в отношении подвижного оборудования (Кейптаун, 16 ноября 2001 года) [рус., англ.]
  52. Статус Конвенции о Единообразном законе о международной купле-продаже товаров (Гаага, 1 июля 1964 года) (ULIS) [рус., англ.]
  53. Статус Конвенции о Единообразном законе о заключении договоров о международной купле-продаже товаров (Гаага, 1 июля 1964 года) (ULFIS) [рус., англ.]
  54. Решение Экономического Суда СНГ N 01-1/3-2001
  55. Конвенция Организации Объединенных Наций об уступке дебиторской задолженности в международной торговле
  56. Решение Совета глав правительств СНГ
  57. Протокол по авиационному оборудованию к Конвенции о международных гарантиях в отношении подвижного оборудования [рус., англ.]
  58. Конвенция о международных гарантиях в отношении подвижного оборудования [рус., англ.]
  59. Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Королевства Испания о научном и технологическом сотрудничестве
  60. Постановление Правительства РФ от 15.10.2001 N 726
  61. Дополнительный протокол к Европейскому соглашению о передаче заявлений о правовой помощи (ETS N 179) [рус., англ.]
  62. Соглашение между Правительством Российской Федерации и Европейским сообществом по атомной энергии о сотрудничестве в области управляемого термоядерного синтеза
  63. Соглашение между Правительством Российской Федерации и Европейским сообществом по атомной энергии о сотрудничестве в области ядерной безопасности [рус., англ.]
  64. Федеральный закон от 13.07.2001 N 96-ФЗ
  65. Типовой Закон ЮНСИТРАЛ об электронных подписях [рус., англ.]
  66. Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Австралии о сотрудничестве в области исследования и использования космического пространства в мирных целях
  67. Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Федеративной Республики Германия о сотрудничестве в области исследования и использования космического пространства в мирных целях
  68. Соглашение о правовой охране сортов растений
  69. Федеральный закон от 12.02.2001 N 11-ФЗ
  70. Европейская конвенция о правовой защите услуг, предполагающих ограниченный доступ (ETS N 178) [рус., англ.]
  71. Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Федеративной Республики Германия о совместной стандартизации, модернизации и материально-техническом обеспечении самолета МиГ-29 в интересах третьих стран
  72. Федеральный закон от 29.12.2000 N 164-ФЗ
  73. Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Королевства Бельгия о сотрудничестве в области исследования и использования космического пространства в мирных целях
  74. Договор между Российской Федерацией и Республикой Куба о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским и уголовным делам
  75. Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Итальянской Республики о сотрудничестве в исследовании и использовании космического пространства в мирных целях
  76. Статус Конвенции, предусматривающей единообразный закон о форме международного завещания (Вашингтон, 26 октября 1973 года) [рус., англ.]
  77. Договор между Российской Федерацией и Аргентинской Республикой о сотрудничестве и правовой помощи по гражданским, торговым, трудовым и административным делам
  78. Соглашение между Правительством Российской Федерации и Европейским сообществом о сотрудничестве в области науки и технологий
  79. Протокол между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Черногории о передаче в собственность Российской Федерации здания и прилегающего к нему земельного участка в г. Подгорице
  80. Федеральный закон от 08.10.2000 N 124-ФЗ
  81. Договор между Российской Федерацией и Республикой Индией о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским и торговым делам
  82. Договор между Российской Федерацией и Республикой Мали о правовой помощи по гражданским, семейным и уголовным делам
  83. Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Соединенных Штатов Америки об утилизации плутония, заявленного как плутоний, не являющийся более необходимым для целей обороны, обращению с ним и сотрудничеству в этой области
  84. Соглашение между генеральными прокурорами государств-участников Протокола к Конвенции о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам от 22 января 1993 года о порядке сношений компетентных учреждений при выполнении процессуальных и иных действий по уголовным делам
  85. Договор о патентном праве (PLT) [рус., англ.]
  86. Протокол к Соглашению между Правительством СССР и Правительством Венгерской Народной Республики о предоставлении земельных участков для строительства в Венгерской Народной Республике советских технических центров содействия обслуживанию машин, оборудования и приборов, поставляемых из СССР в Венгерскую Народную
  87. Протокол между Правительством Российской Федерации и Исполнительной властью Грузии о признании прав собственности Грузии на объект недвижимого имущества, находящийся на территории Российской Федерации
  88. Протокол между Правительством Российской Федерации и Правительством Соединенных Штатов Америки о продлении срока действия и внесении изменений в Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Соединенных Штатов Америки о сотрудничестве в области изучения радиационных воздействий с целью
  89. Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Казахстан об урегулировании прав собственности в отношении имущества российского государственного производственного объединения Прикаспийбурнефть, находящегося на территории Республики Казахстан
  90. Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Соединенных Штатов Америки о мерах по охране технологий в связи с запусками с российских космодромов Плесецк и Свободный и полигона Капустин Яр космических аппаратов, в отношении которых имеются лицензии США
  91. Федеральный закон от 02.01.2000 N 17-ФЗ
  92. Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Венгерской Республики о сотрудничестве в исследовании и использовании космического пространства в мирных целях
  93. Женевский акт Гаагского соглашения о международной регистрации промышленных образцов
  94. Соглашение о взаимном обеспечении сохранности межгосударственных секретов в области правовой охраны изобретений
  95. Протокол от 3 июня 1999 г., касающийся изменения Конвенции о международных железнодорожных перевозках (КОТИФ), принятой 9 мая 1980 г.
  96. Правила перевозок грузов в вагонах в международном прямом железнодорожно-паромном сообщении через порты Ильичевск - Батуми / Поти
  97. Договор между Российской Федерацией и Монголией о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским и уголовным делам
  98. Соглашение между комитетом по авторским и смежным правам при Министерстве юстиции Республики Беларусь и Российским агентством по патентам и товарным знакам о сотрудничестве в области правовой охраны компьютерных программ и баз данных
  99. Международная конвенция об аресте судов 1999 года [рус., англ.]
  100. Соглашение между Российским агентством по патентам и товарным знакам и Государственным агентством Республики Молдова по охране промышленной собственности о сотрудничестве в области охраны промышленной собственности
  101. Протокол между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики о принципах охраны и распределения прав на интеллектуальную собственность к Соглашению между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики о научно-техническом сотрудничестве от 18
  102. Соглашение между Правительством Республики Казахстан, Правительством Российской Федерации и Правительством Соединенных Штатов Америки о мерах по охране технологий в связи с запусками Россией с космодрома Байконур космических аппаратов, в отношении которых имеются лицензии США
  103. Соглашение об обязательном страховании пассажиров при международных автомобильных перевозках
  104. Федеральный закон от 06.01.1999 N 17-ФЗ
  105. Правила международной практики резервных аккредитивов (ISP98) [англ.]
  106. Административные инструкции к Гаагскому соглашению о международном депонировании промышленных образцов [англ.]
  107. Правила к Гаагскому соглашению о международном депонировании промышленных образцов [англ.]
  108. Соглашение между Российским агентством по патентам и товарным знакам и Евразийским патентным ведомством Евразийской патентной организации о сотрудничестве в области правовой охраны изобретений
  109. Соглашение между Российским агентством по патентам и товарным знакам и Государственным патентным ведомством Государственного комитета Республики Узбекистан по науке и технике о сотрудничестве в области правовой охраны программ для ЭВМ, баз данных и топологий интегральных микросхем
  110. Договор между Российской Федерацией и Социалистической Республикой Вьетнам о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским и уголовным делам
  111. Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Соединенных Штатов Америки о научно-техническом сотрудничестве в области обращения с плутонием, изъятым из ядерных военных программ
  112. Соглашение о сотрудничестве по пресечению правонарушений в области интеллектуальной собственности
  113. Соглашение между Правительством Канады, правительствами государств-членов Европейского космического агентства, Правительством Японии, Правительством Российской Федерации и Правительством Соединенных Штатов Америки относительно сотрудничества по международной космической станции гражданского назначения
  114. Постановление Правительства РФ от 18.12.1997 N 1577
  115. Договор между Российской Федерацией и Турецкой Республикой о взаимном оказании правовой помощи по гражданским, торговым и уголовным делам
  116. Постановление Правительства РФ от 01.12.1997 N 1503
  117. Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Федеративной Республики Бразилии о сотрудничестве в исследовании и использовании космического пространства в мирных целях
  118. Конвенция о международных автомобильных перевозках пассажиров и багажа
  119. Соглашение между Российским агентством по патентам и товарным знакам и Международным бюро Всемирной организации интеллектуальной собственности о выполнении Российским агентством по патентам и товарным знакам функций Международного поискового органа и Органа международной предварительной экспертизы в соответствии с
  120. Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Арабской Республики Египет о научно-техническом сотрудничестве
  121. Договор между Российской Федерацией и Арабской Республикой Египет о взаимной правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, коммерческим и семейным делам
  122. Протокол к Соглашению между Правительством СССР и Правительством Социалистической Республики Вьетнам о предоставлении права бесплатного пользования земельным участком для строительства здания и объектов Дома советской науки и культуры в Ханое от 25 октября 1988 года
  123. Протокол о реализации Соглашения о взаимном признании прав и регулировании отношений собственности от 09.10.92 (г. Бишкек) между Российской Федерацией и Республикой Армения
  124. Соглашение между Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки о продлении срока действия Соглашения между Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки о сотрудничестве в исследовании и использовании космического пространства в мирных целях от 17 июня 1992 года, заключенное в форме обмена Нотами от 13
  125. Типовой закон ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности
  126. Протокол к Соглашению о партнерстве и сотрудничестве, учреждающему партнерство между Российской Федерацией, с одной стороны, и Европейскими сообществами и их государствами-членами, с другой стороны
  127. Решение N 3 Высшего Совета Сообщества Беларуси и России
  128. Протокол к Конвенции о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам от 22 января 1993 года
  129. Постановление Правительства РФ от 17.03.1997 N 324
  130. Решение Совета министров иностранных дел государств-членов СНГ
  131. Федеральный закон от 10.01.1997 N 16-ФЗ
  132. Международный железнодорожный транзитный тариф (МТТ) (Тарифное руководство N 31)
  133. Договор ВОИС по исполнениям и фонограммам
  134. Договор ВОИС по авторскому праву
  135. Постановление Правительства РФ от 19.12.1996 N 1503
  136. Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Французской Республики о сотрудничестве в области исследования и использования космического пространства в мирных целях
  137. Договор между Российской Федерацией и Республикой Польша о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским и уголовным делам
  138. Соглашение между Правительством Российской Федерации и Федеральным Советом Швейцарии об обмене Розовой виллы в Женеве на два объекта недвижимости в Москве
  139. Федеральный закон от 30.07.1996 N 101-ФЗ
  140. Типовой закон ЮНСИТРАЛ об электронной торговле [англ.]
  141. Типовой закон ЮНСИТРАЛ об электронной торговле [рус., англ.]
  142. Международная конвенция об ответственности и компенсации за ущерб в связи с перевозкой морем опасных и вредных веществ 1996 года (HNS)
  143. Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики о сотрудничестве в области охраны интеллектуальной собственности
  144. Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Молдова о порядке и условиях приватизации объектов собственности Российской Федерации, расположенных на территории Республики Молдова, и объектов собственности Республики Молдова, расположенных на территории Российской
  145. Договор между Российской Федерацией и Исламской Республикой Иран о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским и уголовным делам
  146. Унифицированные правила по инкассо
  147. Конвенция Организации Объединенных Наций о независимых гарантиях и резервных аккредитивах
  148. Положение о евразийских патентных поверенных
  149. Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Итальянской Республики о научном и техническом о сотрудничестве
  150. Административная инструкция к Евразийской патентной конвенции
  151. Положение о пошлинах Евразийской патентной организации
  152. Патентная инструкция к Евразийской патентной конвенции
  153. Договор между Российской Федерацией и Республикой Албания о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам
  154. Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Кыргызской Республики о сотрудничестве в области охраны промышленной собственности
  155. Договор между Российской Федерацией и Республикой Грузия о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам
  156. Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Узбекистан о сотрудничестве в области охраны промышленной собственности
  157. Федеральный закон от 01.06.1995 N 85-ФЗ
  158. Федеральный закон от 17.02.1995 N 19-ФЗ
  159. Федеральный закон от 17.12.1994 N 66-ФЗ
  160. Постановление Правительства РФ от 03.11.1994 N 1224
  161. Договор о законах по товарным знакам
  162. Евразийская патентная конвенция
  163. Федеральный закон от 10.08.1994 N 24-ФЗ
  164. Федеральный закон от 05.08.1994 N 20-ФЗ
  165. Федеральный закон от 04.08.1994 N 16-ФЗ
  166. Федеральный закон от 04.08.1994 N 15-ФЗ
  167. Федеральный закон от 04.08.1994 N 14-ФЗ
  168. Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Беларусь о сотрудничестве в области охраны промышленной собственности
  169. Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Азербайджанской Республики о сотрудничестве в области охраны промышленной собственности
  170. Соглашение о торговле и экономическом сотрудничестве между Российской Федерацией и Швейцарской Конфедерацией
  171. Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Украины о взаимном обмене топографо-геодезическими, картографическими и аэрокосмическими материалами
  172. Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Государства Израиль о научно-техническом сотрудничестве
  173. Соглашение по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности (ТРИПС/TRIPS) [рус., англ.]
  174. Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Казахстан о сотрудничестве в области охраны промышленной собственности
  175. Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Соединенных Штатов Америки о сотрудничестве в области изучения радиационных воздействий с целью минимизации влияния последствий радиоактивного загрязнения на здоровье человека и окружающую среду
  176. Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Соединенных Штатов Америки о сотрудничестве в области изучения радиационных воздействий с целью минимизации влияния последствий радиоактивного загрязнения на здоровье человека и окружающую среду
  177. Новые стандартные документарно-аккредитивные бланки для UCP 500 [рус., англ.]
  178. Принципы международных коммерческих договоров (Принципы УНИДРУА)
  179. Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Соединенных Штатов Америки о научно-техническом сотрудничестве
  180. Директива N 93/83/ЕЭС Совета Европейских сообществ
  181. Соглашение о сотрудничестве в области охраны авторского права и смежных прав
  182. Рекомендация N 12/Rev.1 Европейской экономической комиссии ООН
  183. Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Украины о сотрудничестве в области охраны промышленной собственности
  184. Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Армения о сотрудничестве в области охраны промышленной собственности
  185. Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Армения о взаимной охране авторских прав
  186. Конвенция о защите детей и сотрудничестве в отношении иностранного усыновления [рус., англ.]
  187. Постановление ВС РФ от 26.02.1993 N 4560-1
  188. Договор между Российской Федерацией и Республикой Молдова о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам
  189. Договор между Российской Федерацией и Латвийской Республикой о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам
  190. Договор между Российской Федерацией и Эстонской Республикой о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам
  191. Конвенция о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам
  192. Постановление ВС РФ от 14.01.1993 N 4294-1
  193. Унифицированные правила и обычаи для документарных аккредитивов
  194. Договор между Российской Федерацией и Азербайджанской Республикой о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам
  195. Постановление ВС РФ от 09.10.1992 N 3620-1
  196. Постановление Правительства РФ от 07.10.1992 N 765
  197. Договор между Российской Федерацией и Республикой Кыргызстан о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам
  198. Договор между Российской Федерацией и Литовской Республикой о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам
  199. Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Беларусь об условиях поставок товаров между предприятиями и организациями
  200. Договор между Российской Федерацией и Китайской Народной Республикой о правовой помощи по гражданским и уголовным делам

Части:

1| 2| 3| 4| 5| 6| 7| 8| 9| 10| 11| 12|
Наши авторские проекты
Политики о Третейских судах
Законодательство
АЛППП © 2011
тел./факс: (8142) 796-288
Яндекс.Метрика